Kde život náš je v půli se svou poutí na divadle

Panorama polistopadové české literatury

Literární pozvánky

«
»
Po Út St Čt So Ne
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
/30. května 2012/
Share |

Portál české literatury má i německou mutaci

Od letošního května si na stránkách www.czechlit.cz můžou jejich návštěvníci z celého světa číst o české literatuře i v němčině.

Zřízení německé mutace Portálu české literatury umožnilo účelové zvýšení finanční podpory Ministerstvem kultury České republiky pro tento rok. „Jednak byla po německé mutaci jistá poptávka mezi zahraničními bohemisty, jednak platí, že němčina je častokrát prvním jazykem, kterým se nová česká literatura dostává do světa. K tomu se dá připočíst dobrá zkušenost ministerstva s prezentací českých spisovatelů na knižním veletrhu v Lipsku, potažmo intenzivní spolupráce s pobočkami Českých center v Německu,“ vysvětluje důvody, proč MK ČR podpořilo zřízení německé mutace na www.czechlit.cz, referent Samostatného oddělení literatury a knihoven Radim Kopáč.

Německou mutaci, jež má i svůj vlastní Facebookový profil, vede Šárka Krtková (1979, Rakovník, foto), která byla vybrána ve výběrovém řízení, jež jsme vyhlásili v březnu tohoto roku. "Vystudovala jsem v Německu vysokou školu, působila jako lektorka německého jazyka, překladatelka, tlumočnice a hlavně se již léta pohybuji v česko-německém literárním prostředí," říká editorka nové mutace Portálu české literatury o svých předpokladech pro tuto práci a pokračuje: "Díky stipendiu Nadace Roberta Bosche Kulturní manažer ze střední a východní Evropy jsem měla možnost přes jeden rok pracovat v Literárním domě v Mnichově, realizovat tam vlastní projekty, poznat, jak funguje velká literární instituce v nakladatelské metropoli a hlavně seznat, jaké literatury a jaká témata německou společnost zajímají a zda a jak do tohoto okruhu zájmu spadá i česká literatura. Tato zkušenost dala mj. vzniknout i projektu LITERAToUR.CZ a právě vydané antologii současné české literatury v němčině jako speciálního čísla časopisu „die horen“, na jejímž vzniku jsem se podílela jako česká koordinátorka," uzavírá Krtková.

"Nejen že kolegyně Krtková bude vybírat, adaptovat a překládat příspěvky na české mutaci Portálu české literatury na německou verzi našich stránek, ale i ona sama bude přinášet podněty z dění v německojazyčné oblasti, které se týká české literatury," vysvětluje šéfredaktor Portálu české literatury Jaroslav Balvín.

Na německou mutaci se dostanete po kliknutí na "Deutsch" na úplně nejvrchnějším menu na našich stránkách.

© 2013 VIZUS | webmaster | Používáme redakční systém Vizus CMS