Doporučujeme knihu

Jaromír Typlt

Michal přes noc

 

Michal a Měšek, dvě hlavní postavy příběhu, se navzájem zkoušejí v rolích herce a režiséra, které by zároveň mohly být rolemi učedníka a mistra.

Doporučujeme akci

Dětský KomiksFEST! na Lodi Tajemství

Program pro děti od 5 do 10 let. V neděli 27. května 2012, Náplavka (Rašínovo nábřeží u železničního mostu v Praze)

Literární pozvánky

«
»
Po Út St Čt So Ne
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
Bookfan

Autoři

Josef ČERMÁK

Share |

Josef Čermák (nar. 18. 5. 1928 v Roztokách u Jilemnice) je spjat se dvěma literárními fenomény. Výrazně ovlivnil produkci nejvýznamnějšího nakladatelství, které uvádělo do českého prostředí světovou literaturu: v Odeonu (který se nejprve jmenoval Státní nakladatelství krásné literatury a umění) pracoval skoro čtyřicet let. A je nejvýznamnějším českým znalcem díla Franze Kafky a jeho životopiscem.

Po gymnáziu (maturita v roce 1947) vystudoval bohemistiku, romanistiku a srovnávací dějiny literatur na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze (1952). Poté pracoval jako redaktor a šéfredaktor ve Státním nakladatelství krásné literatury a umění, v r. 1964 přejmenovaném na Odeon (do r. 1990). Kromě toho v letech 1956–1969 přednášel na Pedagogické, později na Filozofické fakultě UK dějiny světových literatur. V l. 1990–1991 byl šéfredaktorem v nakladatelství Zahraniční literatura, v téže funkci v l. 1991–1992 v nakladatelství Aventinum. V l. 1992–1997 byl šéfredaktorem, později ředitelem nakladatelství Grafoprint Neubert. Od r. 1997 vedl autorský tým desetisvazkové encyklopedie Universum v nakladatelství Euromedia.

Překládá z němčiny, francouzštiny, italštiny a španělštiny, specializuje se na pražskou německou literaturu, věnuje se přednáškové činnosti (Německo, Rakousko, Francie, Španělsko, Polsko, Rusko, Nizozemsko, Norsko). Spoluzakládal Společnost Franze Kafky a je členem redakční rady Díla Franze Kafky. Je autorem libreta k CD-ROM Franz Kafka žil v Praze (Avantgarde Factory, Praha 1999) a výstavy téhož názvu pro Ministerstvo zahraničních věcí ČR, prezentované v l. 1996–1998 v mnoha městech v Německu, Švýcarsku a Rakousku (něm. verze), v Nizozemsku, Švédsku a Finsku (angl. verze), ve Španělsku a zemích Latinské Ameriky (špan. verze). Připravil českou část španělské výstavy Město K. –  Franz Kafka a Praha (Barcelona, New York, od června 2005 v Praze). Publikoval v Germanoslavikách, Hostu, Lidových novinách, Literárních novinách, Světě literatury, Světové literatuře, ve sbornících o pražské německé literatuře doma i v zahraničí a je autorem řady knižních doslovů.

Spoluuspořádal sborník translatologických studií Překlad literárního díla (s Bohuslavem Ilkem a Aloysem Skoumalem, Odeon, Praha 1970), připravil svazek literárněvědného odkazu Vojtěcha Jiráta Portréty a studie (tamtéž 1978). S Kristinou Čermákovou připravil Slovník latinských citátů (Knižní klub, Praha 2005).

Přeložil Kafkovy romány Nezvěstný (Amerika) (Melantrich, Praha 1990) a Proces (Nakladatelství Franze Kafky, Praha 1997), Deníky 1909–1912 (tamtéž, 1998). Přeložil a vydal Dopisy rodičům z let 1922–1924 (Odeon, Praha 1990; ke knize napsal i úvod, edičně ji připravil s Martinem Svatošem; kromě českého a německého vydání v Odeonu vyšla v osmi dalších jazycích). S Vladimírem Kafkou přeložil knihy Maxe Broda Franz Kafka. Životopis (Odeon, Praha 1966), Klause Wagenbacha Franz Kafka (Mladá fronta, Praha 1967), Brodovu dramatizaci Kafkova Zámku (1966) a knihu Hanse Dietera Zimmermanna Jak porozumět Kafkovi (Nakladatelství Franze Kafky, Praha 2009).

Dále např. přeložil z němčiny: Ingeborg Bachmannová – Třicátý rok (s Hanou Žantovskou, Mladá fronta, Praha 1965); Wolfgang Borchert – Signály svědomí (s Bohumilou Grögerovou, Vyšehrad, Praha 1959) a Smutný studený svět (s Bohumilou Grögerovou a Josefem Hiršalem, Odeon, Praha 1976); Manfred Gregor – Most (Mladá fronta, Praha 1962); Herbert Eisenreich – Pradědeček (Vyšehrad, Praha 1966); Emil Utitz – Dějiny estetiky (NSČVU, Praha 1968); Georg Christoph Lichtenberg – Myšlenky, postřehy, nápady (Odeon, Praha 1983). Z francouzštiny: Prosper Merimée – Výbor z díla I, II (SNKLU, Praha 1959); Honoré de Balzac – Třicetiletá (Melantrich, Praha 1982); Roland Barthes – Nulový stupeň rukopisu. Základy sémiologie (s Josefem Dubským, Československý spisovatel, Praha 1967) a Kritika a pravda (s Josefem Dubským a Julií Štěpánkovou, Dauphin, Praha 1997); Georges Feydeau – Ťululum (Dilia, Praha 1966); Jacques Le Goff – Kultura středověké Evropy (Odeon, Praha 1991); Prosper Mérimée – Carmen/Colomba (tamtéž1975); Jean-Paul Sartre – Zeď (s Evou Musilovou, tamtéž 1992), Jules Roy – Hřmění osudu (Naše vojsko, Praha 1985).

Pod pseudonymem Johann Bauer publikoval v zahraničí knihu Kafka und Prag (Belser, Stuttgart 1971) a její anglickou verzi Kafka and Prague (Praeger, New York 1971), pod svým jménem pak Franz Kafka. Výmysly a mystifikace (Gutenberg, Praha 2005), Pražské vademecum Franze Kafky (s Juanem Eduardem Flemingem, Nakladatelství Franze Kafky, Praha 2005) a Prahou Franze Kafky (Albatros, Praha 2008). Celoživotní zájem o nejvýznamnější postavu pražské německé literatury shrnul do životopisné knihy Zápas jménem psaní. O životním údělu Franze Kafky (B4U Publishing, Brno 2009).

 

(Převzato z Literární encyklopedie Salonu Práva LES)

Medailon je aktuální k 30. 4. 2010

 
© 2012 VIZUS | webmaster | Používáme redakční systém Vizus CMS