Cena Česká kniha, která právě zahajuje svůj pátý ročník, oznamuje, že díky intenzivnímu dialogu s nakladateli těšícími se statutu „světových pozorovatelů“ vítězné či finálové tituly prvních čtyř ročníků spatřily (nebo ještě spatří) světlo světa v deseti překladových vydáních do celkem pěti jazyků.
Povídkovou sbírku Číňanova pěna prvního laureáta Vladimíra Binara se podařilo prosadit k vydání ve francouzštině, polštině a bulharštině, román Němci druhé laureátky Jakuby Katalpy pak v bulharštině a slovinštině. Madridský nakladatel Xorki mimoto zahořel pro „bronzovou medaili“ druhého ročníku, románovou prvotinu Veroniky Bendové Non-stop Eufrat, kterou vydal ve španělštině. Dějinám světla Jana Němce, vítěznému románu třetího ročníku, pomohla Česká kniha k překladům do polštiny a bulharštiny; překladů do těchto dvou jazyků se brzy dočká též knižní prvotina čtvrtého laureáta Matěje Hořavy, povídková sbírka Pálenka.
Vedle výše zmíněných překladů se vítězné tituly České knihy nad rámec projektu dočkaly dalších zahraničních vydání.
Myšlenka zasadit se neobvyklým způsobem – formou literární ceny – o zvýšení překladových vydání současné kvalitní české beletrie se zrodila v roce 2011 v hlavách několika domácích autorů. V současnosti má cena třicítku světových pozorovatelů v deseti zemích tří kontinentů.
Projekt, jehož partnery jsou Česká centra a Institut umění / Divadelní ústav, se těší podpoře Královéhradeckého kraje i záštitě Ministerstva kultury ČR.