Jáchym Topol

Kloktat dehet

Překl. Kristin Sofie Kilsti
Å gurgle tjære Å gurgle tjære
Å gurgle tjære
Bokvennen, 2009, 280 str.
Jazyk: Norština
Autorská práva v zahraničí:
Pluh
http://www.pluh.org
info@pluh.org
Próza

Norský překlad románu Jáchyma Topola Kloktat dehet. Topol v románu účtuje s traumatem osmašedesátého roku metodou brutální grotesky, která vyústí v rozpoutání třetí světové války v české kotlině. Jeho hrdinům chybí heroismus, o to víc oplývají malicherností, rasismem a nedostatkem vyšších ideálů. Prostřednictvím dětského vypravěče jsou zde zachyceny mezilidské vztahy bez jakéhokoli soucitu. Sledujeme pokřivené vlastenectví s mnoha neblahými vedlejšími dopady. Autora zajímá ponížené dětství, sourozenecká oddanost a válka v jakékoli podobě. Zobrazuje lidi jako hračky někoho jiného, aniž by přitom tušili, že jsou nástrojem k dosažení cizích cílů. K absurdnímu vyznění příběhu přispívá „socialistický cirkus“ jako zdroj nejneuvěřitelnějších příhod a vztahů, zčásti fantazijních. Román je karikaturou válečného hrdinství a hrdinů, převrácením vžité interpretace těchto hodnot, o nichž se nikde veřejně nepochybuje, ačkoli ve skutečnosti v sobě skrývají temné jádro. Kniha zvítězila v anketě Lidových noviny Kniha roku 2005.

Na anotaci norsky

Informace o českém vydání

Kloktat dehet

Další vybrané překlady (6)

Zirkuszone Němčina

Strefa cyrkowa Polština

Gárgaras con alquitrán Španělština

Zone cirque Francouzština

Gargling with Tar Angličtina

Artisti e animali del Circo socialista Italština

Å gurgle tjære
Bokvennen, 2009, 280 str.
Jazyk: Norština
Autorská práva v zahraničí:
Pluh
http://www.pluh.org
info@pluh.org