‚Umělohmotný třípokoj‘ Petry Hůlové získal cenu PEN Translates

Na seznamu 18 titulů figuruje kromě somálské poezie, běloruských esejů nebo palestinských povídek také čtvrtý román Petry Hůlové.

Ocenění

Petra Hůlová. Foto: Tomáš Novák & Jan Rasch.

Petra Hůlová. Foto: Tomáš Novák & Jan Rasch.

Z rekordního počtu přihlášených knih z celého světa bylo pro toto ocenění vybíráno na základě kritérií vynikající literární kvality, výraznosti a inovativnosti edičního počinu nebo příspěvku k literární různorodosti v UK. Grantová podpora PEN Translates award je určena na vydání anglického překladu oceněných děl; náklady na jeho publikaci by měla pokrýt ze 70 až 100 %. Každý ze zvolených titulů je zveřejněn na webových stránkách anglického PENu, World Bookshelf; propagace překladů probíhá ve spolupráci s knihkupectvím Foyles. Anglický PEN upozornil, že v tomto ročníku soutěže tvoří spisovatelky, básnířky a překladatelky poprvé nadpoloviční většinu oceněných.

Prozaička Petra Hůlová (1979), držitelka řady českých literárních ocenění (Cena Jiřího Ortena, Magnesia Litera, Cena Josefa Škvoreckého), publikovala osm různorodě zaměřených románů, všechny v nakladatelství Torst. Roku 2016 vytvořila také svou první divadelní hru (Buňka číslo). Její prózy vyšly v překladech do více než 10 jazyků.

Umělohmotný třípokoj Petry Hůlové převede do angličtiny bohemista a překladatel Alex Zucker (1964), který se stal držitelem překladatelské ceny PENu už podruhé; poprvé ji získal na překlad Topolova románu Chladnou zemí (2003). Z díla Petry Hůlové přeložil r. 2009 prvotinu Paměť mojí babičce. Překládá prózu, poezii, drama, eseje i písňové texty.

Bilancující monolog stárnoucí prostitutky Umělohmotný třípokoj z roku 2006, oceněný Ortenovou cenou, vyjde pod názvem Three Plastic Rooms v nakladatelství Jantar Publishing už letos v listopadu.

CzechLit