Bohumila Grögerová

Můj labyrint












A poetic memoir by one of the most important figures in Czech literature

What is on

Mo Tu We Th Fr Sa Su
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
/29. June 2012/
Share |

PEN Translation Fund Grant for Pavel Šrut poetry collection

Pavel Šrut poetry translation

Among the 12 translation projects that have obtained funding from PEN is Deborah Garfinkle’s translation of Pavel Šrut’s 1969 book of poetry Worm-Eaten Light (Červotočivé světlo). This was the last of Šrut’s poetry published before the effects of the Soviet invasion - “Normalization” - made him impossible to publish before 1989, forcing him to turn to children’s literature, translation and writing rock lyrics.

More recently Šrut has received the top Czech poetry prize, the Jaroslav Seifert Award (2000) as well as continued recognition for his children’s books.

Four poems from the book were published by Northwestern University’s TriQuarterly Online and can be read here. Another Garfinkle translation of a Šrut poem is available at the Center for the Art of Translation site here.

Garfinkle’s first book-length translation was The Old Man’s Verses, selected poems of Ivan Diviš.

More detailed information on Pavel Šrut can be found at his author page here.