EU Culture Programme supports literary translations
Emil Hakl: Let čarodějnice (Flight of the Witch, Twisted Spoon Press)
b) Bulgarian translation
Michal Ajvaz: Cesta na jih (Voyage to the South, Et ergo - Martin Christov)
c) Norwegian translation
Michal Ajvaz: Druhé město (Second City, Bokvennen Forlag)
Viola Fischerová: Co vyprávěla dlouhá chvíle (The Tales of a Tedium, Bokvennen Forlag)
Emil Hakl: O rodičích a dětech (Of Parents and Children, Bokvennen Forlag)
d) Spanish translation
Karel Čapek: Hordubal, Povětroň a Obyčejný život (Hordubal, Meteor, An Ordinary Life, El olivo azul)
e) Croatian translation
Jiří Hájíček: Selský baroko (Rustic Baroque, Disput)
f) Polish translation
Petra Hůlová: Stanice tajga (Station Taiga, W. A. B.)
Tomáš Zmeškal: Milostný dopis klínovým písmem (Love Letter in Cuneiform Script, W. A. B.)
g) Hungarian translation
David Zábranský: Slabost pro každou jinou pláž (Penchant For Every Other Beach, L´Harmattan)
Click here to view the overall results.




