Rakouské prémie za překlady českých knih
"Jedná se o finanční prémie. Může se o ně ucházet překladatel s jedním titulem, který vyšel během loňského roku. Překlady se poté lektorují u znalců a nakonec rozhodne ministerská komise. Při podání žádosti se doporučuje přidat k překladu i recenze, pokud existují, obzvlášť ty, v nichž se recenzent pozitivně zmiňuje o překladu. U Julie Hansen-Löve, která přeložila knihu Slečno, ras přichází od Edgara Dutky, existovala recenze Aleny Wagnerové z Neue Zürcher Zeitung, kde bylo vysloveně upozorněno na výborný překlad," vysvětluje Christa Rothmeieroví a dodává zajímavou informaci i pro české překladatele: "Podat žádost o prémii může i překladatel z ciziny, který přeložil něco z rakouské literatury. Vždy jsem na to české překladatele upozorňovala. Naše ministerstvo si vysloveně přeje, aby podávali žádost i cizinci."
Informace na stránkách rakouského ministerstva kultury






