Doporučujeme knihu

Jaromír Typlt

Michal přes noc

 

Michal a Měšek, dvě hlavní postavy příběhu, se navzájem zkoušejí v rolích herce a režiséra, které by zároveň mohly být rolemi učedníka a mistra.

Doporučujeme akci

Dětský KomiksFEST! na Lodi Tajemství

Program pro děti od 5 do 10 let. V neděli 27. května 2012, Náplavka (Rašínovo nábřeží u železničního mostu v Praze)

Literární pozvánky

«
»
Po Út St Čt So Ne
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
Máchovou stopou
Čtyřlístek
/30. listopadu 2010/
Share |

Nezapomenout na Máchu

Výzva k novému překladu Máje do italštiny

Italské nakladatelství Poldi Libri, zabývající se od roku 2005 výhradně překlady české literatury do italštiny, u příležitosti 200. výročí narození K. H. Máchy přesně o půlnoci z 15. na 16. listopadu 2010 zveřejnilo na svých webových stránkách text prvních 36 veršů Máchova Máje a jejich italský překlad z roku 1950 s tím, že vyzvalo italské (bohemistické) publikum, aby se pokusilo o překlad nový – po 60 letech, které uplynuly od posledního výše zmíněného překladu.

Poldi Libri do současné doby vydalo překlady děl autorů dosud do italštiny nepřekládaných, např. Richarda Weinera, Jakuba Demla, Josefa Čapka, Jiřího Koláře a Jana Hanče.

Touto iniciativou hodlá nakladatelství vzbudit zájem o osobnost a dílo Karla Hynka Máchy, ale také o českou literaturu jako celek. Jeho cílem je v neposlední řadě rovněž znovu oživit diskuzi mezi italskými bohemisty o vhodnosti a důležitosti nového překladu díla tak svébytného, jakým je Máchův j.

Tímto počinem, který iniciátoři nazvali Non dimenticare Macha (Nezapomenout na Máchu), se připojují k oslavám máchovského roku.

 

(Obec spisovatelů)

© 2012 VIZUS | webmaster | Používáme redakční systém Vizus CMS