Na mezinárodním knižním veletrhu v Soulu se představovaly i české knihy

Na mezinárodním knižním veletrhu COEX v Soulu, který proběhl na konci června 2012, se prezentovaly zejména knihy, jež byly do korejštiny přeloženy letos. Tituly od Karla Čapka a Jana Nerudy jsme nedávno anotovali v Nových knihách.
Kromě nich se četl i úryvek z hororové knihy disidenta Martina Harníčka. Na českém stánku držel přednášku o moderní a současné české literatuře velvyslanec Jaroslav Olša Jr. Stánek navštívil i korejský ministr kultury, turismu a sportu Choe Kwang-sik (na snímku s Olšou Jr.).
Více na stránkách Velvyslanectví České republiky v Soulu, které na jiném místě informuje o dvojím významném ocenění lektorky českého jazyka v Koreji Ivany Bozděchové. Ta momentálně odchází z Korejské univerzity zahraničních studií. Docentka Bozděchová spoluorganizovala pobyty českých spisovatelů a novinářů (Arnošta Lustiga, Jiřího Dienstbiera, Michala Ajvaze, Markéty Hejkalové a Jaroslava Veise), do těchto aktivit výrazně zapojila korejské bohemisty a dala tak šanci řadě mladých studentů seznámit se s českými spisovateli. Nad rámec svých běžných univerzitních povinností též výrazně přispěla k vydání korejských překladů čtyř titulů českých knih, které v letech 2011–12 připravilo nakladatelství Happy Reading Books. Zde se aktivně podílela jak na výběru titulů a sestavování antologií, tak i pomáhala v redakční práci a při přípravě a revizi překladů českých textů do korejštiny. Nezanedbatelný podíl měla také na organizaci literárních večerů organizovaných ve spolupráci s Velvyslanectvím ČR.













