Daniel Ordóñez

Slavista. Vystudoval slovanskou filologii na univerzitě v Granadě. V rámci studia strávil 2 roky na studijním pobytu v Rusku. Než se trvale přestěhoval do Prahy, působil jako učitel španělského jazyka a literatury ve Slovinsku a na Slovensku. Čtyři roky pracoval jako novinář ve španělské redakci Radio Praga Českého rozhlasu. Také spolupracoval s Institutem Cervantes v Praze. V současné době pracuje pro České centrum v Madridu. Jeho prvním literárním překladem byl Mlýn na mumie Petra Stančíka, který byl ve Španělsku publikován v roce 2016. Následovaly překlady románů Přišla z moře Miloše Urbana a Jezero Bianky Bellové. Žije v Praze.

Email
daniel.ordonez@rozhlas.cz
Jazyk
Španělština
H2O Y LA MISION ACUATICA SECRETA
H2O a tajná vodní mise
Petr Stančík, Galina Miklínová
Santa Bárbara
Svatá Barbora
Marek Šindelka, Marek Pokorný
El lago
Jezero
Bianca Bellová
Llegó del mar
Přišla z moře
Miloš Urban
El molino de momias
Mlýn na mumie
Petr Stančík

Název Autor Rok Nakladatelství Ocenění
H2O Y LA MISION ACUATICA SECRETA (H2O a tajná vodní mise) Petr Stančík 2020 Apache Libros
Santa Bárbara (Svatá Barbora) Marek Šindelka 2020 Reino de Cordelia
El lago (Jezero) Bianca Bellová 2019 Tres Hermanas
Llegó del mar (Přišla z moře) Miloš Urban 2018 Huso
El molino de momias (Mlýn na mumie) Petr Stančík 2016 Tropo Editores