Joanna Derdowska

Překladatelka a bohemistka, vystudovala slavistiku a sociologii v Toruni, v roce 2009 získala doktorát na FFUK v Praze. Přeložila do polštiny několik románů, mj. Černý domeček Stanislava Komárka či Nebe pod Berlínem Jaroslava Rudiše a fragmenty dalších překladů (mj. textů Radky Denemarkové, Jindřicha Štyrského a Michala Ajvaze či básně Ivana Martina Jirouse) publikovala v časopisech Ha!art, Studium a Red. Spolupracovala s kulturním časopisem A2. Je autorkou dvou teoretických knih: Praskie przemiany a Kmitavá mozaika. Po deseti letech pobytu v Praze se pokusila o literární překlad do češtiny, který ji přinesl druhou cenu v soutěži Jiřího Levého. V roce 2016 pražské nakladatelství Studio Rubato vydalo její překlad prózy Stefana Themersona Kardinál Pölätüo/Generál Piesc.

Email
derdus@gmail.com
Jazyk
Polština
Miasto widzę...
Město vidím...
Daniela Hodrová
Praga mizerna i inne eseje
Praha mizerná
Josef Kroutvor
Czarny domek
Černý domeček
Stanislav Komárek
Niebo pod Berlinem
Nebe pod Berlínem
Jaroslav Rudiš
Dumny Bądźżeś
Hrdý Budžes
Irena Dousková
Zapisywacze ojcowskiej miłosci
Zapisovatelé otcovský lásky
Michal Viewegh

Název Autor Rok Nakladatelství Ocenění
Miasto widzę… (Město vidím...) Daniela Hodrová 2015 Miejskie Centrum Kultury w Bydgoszczy
Praga mizerna i inne eseje (Praha mizerná) Josef Kroutvor 2014 Miejskie Centrum Kultury w Bydgoszczy
Czarny domek (Černý domeček) Stanislav Komárek 2007 Wydawnictwo Vesper
Niebo pod Berlinem (Nebe pod Berlínem) Jaroslav Rudiš 2007 Prószyński
Dumny Bądźżeś (Hrdý Budžes) Irena Dousková 2007 Zysk i S-ka
Zapisywacze ojcowskiej miłosci (Zapisovatelé otcovský lásky) Michal Viewegh 2007 Zysk i S-ka