Překladatelka a bohemistka, vystudovala slavistiku a sociologii v Toruni, v roce 2009 získala doktorát na FFUK v Praze. Přeložila do polštiny několik románů, mj. Černý domeček Stanislava Komárka či Nebe pod Berlínem Jaroslava Rudiše a fragmenty dalších překladů (mj. textů Radky Denemarkové, Jindřicha Štyrského a Michala Ajvaze či básně Ivana Martina Jirouse) publikovala v časopisech Ha!art, Studium a Red. Spolupracovala s kulturním časopisem A2. Je autorkou dvou teoretických knih: Praskie przemiany a Kmitavá mozaika. Po deseti letech pobytu v Praze se pokusila o literární překlad do češtiny, který ji přinesl druhou cenu v soutěži Jiřího Levého. V roce 2016 pražské nakladatelství Studio Rubato vydalo její překlad prózy Stefana Themersona Kardinál Pölätüo/Generál Piesc.
Joanna Derdowska
Název | Autor | Rok | Nakladatelství | Ocenění |
---|---|---|---|---|
Miasto widzę… (Město vidím...) | Daniela Hodrová | 2015 | Miejskie Centrum Kultury w Bydgoszczy | |
Praga mizerna i inne eseje (Praha mizerná) | Josef Kroutvor | 2014 | Miejskie Centrum Kultury w Bydgoszczy | |
Czarny domek (Černý domeček) | Stanislav Komárek | 2007 | Wydawnictwo Vesper | |
Niebo pod Berlinem (Nebe pod Berlínem) | Jaroslav Rudiš | 2007 | Prószyński | |
Dumny Bądźżeś (Hrdý Budžes) | Irena Dousková | 2007 | Zysk i S-ka | |
Zapisywacze ojcowskiej miłosci (Zapisovatelé otcovský lásky) | Michal Viewegh | 2007 | Zysk i S-ka |