Jaroslav Rudiš, Jaromír 99

Alois Nebel

Překl. Eva Profousová
Alois Nebel Alois Nebel
Voland & Quist, 2012
Jazyk: Němčina
Ocenění:
 2013 Usedomská literární cena
Komiks

Komiksová trilogie, která byla nedávno úspěšně zfilmovaná, vychází německy. Více o českém vydání na oficiálních stránkách komiksu. Anotace německy. Oficiální německé stránky. Text o německém vydání ve Focusu on-line (10. 2. 2012).

Německé vydání Nebela (v překladu Evy Profousové) vzbudilo ihned velký zájem německých novinářů. Dvě celé tiskové strany v sobotní kulturní příloze mu věnoval přední německý deník Frankfurter Allgemeine Zeitung. Chválí nejen „mimořádné literární a výtvarné kvality“ příběhu, ale také volbu nelehkého tématu. „Je to oslnivý komiksový román. Autoři přiblížili eposem o železničáři Aloisi Nebelovi Čechům dlouho potlačovanou část jejich nedávných dějin,“ napsal o komiksu Dirk Schümer, který se v esejistické reportáži vydal na sněhem zapadané Jesenicko. Putuje po místech, kde se Nebelův příběh odehrává, hledá stanici Bílý Potok a navštíví také koncert kapely Priessnitz. Pasivního pozorovatele Nebela, jehož nádražím se valí nekonečné vlaky z temných dějin střední Evropy, přirovnává k modernímu romantickému Donu Quijotovi: „Baculatý Alois tu stojí sám proti těm, kdo vyhánějí a vydávají rozkazy – malý nádražák proti velkým vůdcům. To může skončit jedině na ulici, v blázinci, nebo ve vězení.“ Za mimořádný počin považuje také filmovou adaptaci režiséra Tomáše Luňáka, která do německých kin vstoupí v létě.

Michael Heitmann z agentury DPA v článku pro berlínský deník Tagesspiegel Nebela popisuje jako „Švejka bez jeho zlomyslnosti“ a celou trilogii považuje za „humorné komiksové putování česko-německou stísněností.“

Mirko Schwanitz z rozhlasové stanice WDR 3 Nebela naopak vnímá jako moderního Švejka, obyčejného, dobrosrdečného proletáře, jemuž osud daroval více moudrosti, než kolik dosáhne vystudovaná elita. „Možná tohle způsobilo jedinečný úspěch komiksu, možná proto oslovuje srdce mladých i starších čtenářů. A to i přes ožahavé téma česko-německých vztahů.“

 

Recenze Zaiy Alexander na dRadio.de (13. 7. 2012)

Informace o českém vydání

Alois Nebel

Další vybrané překlady (2)

Alois Nebel Francouzština

Alois Nebel Španělština

Voland & Quist, 2012
Jazyk: Němčina
Ocenění:
 2013 Usedomská literární cena