První knižní překlad Ludvíka Vaculíka do polštiny – román Morčata (Świnki morskie). Morčata autor dokončil v roce 1970 – v Československu však knížka mohla oficiálně vyjít až v roce 1991 v Čs. spisovateli, s úvodním dopisem redakce: „(…) konečně můžeme nabídnout jednu z nejzajímavějších próz novodobé české literatury Morčata, která rovných dvacet let odpočívala v temnotách našeho archívu. (…)“ V jednom rozhovoru autor řekl: „Mně se líbil můj stav, v němž jsem psal Morčata. To si hraji se sebou a s lidmi a vyvádím jim žerty a špásy.“ Hrdinovo vyprávění o rodinném životě a práci v bance se však proměňuje: „Začal jsem tuto knihu psát ve své osobě, protože jsem myslel, že to bude kniha o tom, jak máme morčata, jak je pozorujeme a bavíme se jimi. Nikdo o Vánocích netušil, kam to dospěje…“
Informace o českém vydání
Další vybrané překlady (3)
Die Meerschweinchen Němčina
The Guinea Pigs Angličtina
Cavia’s op Proef Nizozemština