Patrik Ouředník

Pojednání o případném pití vína

Překl. Marianne Canavaggio
Traité de bon usage de vin Traité de bon usage de vin
Traité de bon usage de vin
Allia, 2009, 48 str.
Jazyk: Francouzština
Autorská práva v zahraničí:
Pluh
http://www.pluh.org
info@pluh.org

O novém vydání Rabelaisova Pojednání o případném pití vína… ve francouzštině, které je zpětným překladem českého překladu ze 17. století, informoval Host 4/2010: „Kniha je laureátem dvojí gurmánské ceny, to jest „nejlepší knihou o víně“ ve Francii a semifinalistou téže ceny na mezinárodní scéně za účasti 126 zemí. Za novodobé vydání překladu Martina Krause z Krausnethalu z roku 1622 vděčíme Patriku Ouředníkovi, který text znovuobjevil v archivech knihovny Národního muzea, a nakladatelství Volvox Globator, které jej před patnácti lety reeditovalo. Právě z tohoto vydání vyšlo francouzské nakladatelství Allia, jež knihu vydalo; po francouzském vydání následovalo italské a španělské, chystá se rovněž maďarské a holandské. Francouzské vydání je předesláno předmlouvou Olgy Špilarové.“ Tu přetiskuje dubnový Host na s. 6-7, najdete ji rovněž na internetových stránkách nakladatelství Volvox Globator.

Představení knihy ve francouzštině

Koupit na Livre

Informace o českém vydání

Pojednání o případném pití vína

Další vybrané překlady (2)

Trattato sul buon uso del vino Italština

Tratado del buen uso del vino Španělština

Traité de bon usage de vin
Allia, 2009, 48 str.
Jazyk: Francouzština
Autorská práva v zahraničí:
Pluh
http://www.pluh.org
info@pluh.org