Lucie Lomová

Zlaté české pohádky

Zlaté české pohádky
Práh, Praha, 2008
Jazyk: Čeština
Kontakty
W: http://www.lucielomova.blogspot.cz/
E: lucie_lomova@volny.cz

Ilustrátorka a autorka komiksů Lucie Lomová (1964) byla dlouho spojená se seriálem Anča a Pepík pro legendární dětský magazín Čtyřlístek. Nedávno překvapila titulem pro dospělé Anna chce skočit. Ten si svou premiéru odbyl v roce 2006 v prestižním nakladatelství ředitele muzea komiksu v Angouleme Thierryho Groensteena ve Francii. Poté, co autorce nakladatelství Práh nabídlo zpracování nějaké klasické české pohádky formou komiksu, začala se probírat nejrůznějšími knihami a spisovateli, až si vybrala pět pohádek Karla Jaromíra Erbena. Ostatně pohádku Dlouhý, Široký a Bystrozraký už před patnácti lety vytvořila pro jednoho nespolehlivého nakladatele, který ji nejen nevydal, ale dokonce prý ztratil originály. Nakladatelství Práh vydává titul zahrnující pohádky Dlouhý, Široký a Bystrozraký, Dvojčata, Otesánek, Obuchu, hýbej se a Rozum a štěstí v devíti jazykových mutacích, mimo jiné japonsky a čínsky. Autorka strávila u pohádek skoro rok, nyní začíná pracovat na velkém komisu pro dospělé čtenáře.

Lomová kreslila Erbena klasicky perem a tuší a vybarvovala akvarelem. Syžet pohádek podala prostřednictvím klasického, nepříliš komplikovaného systému komiksových políček. Při práci se podle svých slov vyhýbala cizím ilustracím Erbena, aby ji podprahově nesváděly. Zdá se že se autorka při adaptování původního materiálu soustředila především na srozumitelnost. Dramatická stavba všech pěti pohádek je pečlivě cizelovaná. Vzhled hrdinů a dalších lidských i zvířecích postav pohádek má charakteristickou naivní, jednoduchou patinu rukopisu Lucie Lomové. Nebe, mráčky, ovečky a travička na stránkách komiksů i na obálce knihy jsou tak svěží, že se do příběhů vstupuje s velkou chutí.

Lomová připojila ke knize i doslov, v němž zasvěceně píše o Erbenově životě a tvorbě. Upomíná na to, že pracoval zároveň jako etnolog i autor krásné literatury a že na rozdíl od písní a říkadel, do nichž nijak nezasahoval, si při sběru pohádek počínal jako obrozenecký interpret. Hledal v nich hypotetickou „duši národa“, vycházel z tehdy oblíbené bájeslovné teorie o tom, že pohádky zrcadlí náboženské a světonázorové představy našich dávných předků. Erbenovy pohádky mají tedy také funkci mýtu a byly určeny i pro dospělé. Ve zpracování Erbena Lucií Lomovou se taktéž neztrácí autorova výrazná až obsesivní číselná symbolika, např. v počtu pomocníků nebo úkolů, které dostává hrdina.

Jaroslav Balvín

Vybrané vydané překlady (4)

Fondo clásico del cuento popular checo Španělština

Le Piú belle favole Ceche Italština

Goldene Böhmische Märchen Němčina

Les Merveilleux contes Tchéques Francouzština

Jazyk: Čeština
Nakladatelství: Práh, Praha
Rok: 2008