Novelist, translator and essayist, linguist, author of books for children and adults. He is the recipient of the State Prize for Literature (2014), the Tom Stoppard Prize (2013) and dozens more French and Czech literary prizes. He is one of the most widely translated Czech authors – his Europeana has been published in more than 30 languages, making it the most translated post-1989 Czech book. He was born in Prague on 23 April 1957.
Patrik Ouředník
Title | Publisher | Year | Selected published translations | Awards |
---|---|---|---|---|
The key is in the taproom (Klíč je ve výčepu) | Volvox Globator | 2014 | ||
On the Free Exercise of Language (Svobodný prostor jazyka) | Torst | 2013 |
2013 Tom Stoppard Prize |
|
Today and After Tomorrow (Dnes a pozítří) | Větrné mlýny | 2012 | FR | IT | |
A Treatise on Wine Drinking (Pojednání o případném pití vína) | Volvox Globator | 2012 | ES | IT | FR | |
Europeana. A Brief History of the Twentieth Century (Europeana: Stručné dějiny dvacátého věku) | Volvox Globator | 2012 | NO | FR | NL | IT | RU | SV | ES | EN | PL | DE |
2001 Lidové Noviny Book of the Year |
There Is Nothing New Under The Sun (Aniž jest co nového pod sluncem) | Volvox Globator | 2011 | ||
It Was Utopus Who Made Me an Island (Utopus to byl, kdo učinil mě ostrovem) | Torst | 2010 | ||
The Extraordinary Adventures of Prince Chicory (O princi Čekankovi) | Dybbuk | 2008 | ||
Europeana. A Brief History of the Twentieth Century (Europeana: Stručné dějiny dvacátého věku) | Paseka | 2006 | NO | FR | NL | IT | RU | SV | ES | EN | PL | DE |
2001 Lidové Noviny Book of the Year |
Case Closed (Ad acta) | Torst | 2006 | NL | IT | FR | EN | |
The Opportune Moment, 1855 (Příhodná chvíle, 1855) | Torst | 2006 | NL | IT | EN | PL | ES | DE | FR | |
Šmírbuch jazyka českého | Paseka | 2005 | ||
Europeana. A Brief History of the Twentieth Century (Europeana) | Paseka | 2004 | NO | FR | NL | IT | RU | SV | ES | EN | PL | DE |
2001 Lidové Noviny Book of the Year |
House of a Barefoot Man (Dům bosého) | Paseka | 2004 | FR | DE | |
Year Twenty-Four (Rok čtyřiadvacet) | Paseka | 2002 | DE | |
Europeana. A Brief History of the Twentieth Century (Europeana: Stručné dějiny dvacátého věku) | Paseka | 2001 | NO | FR | NL | IT | RU | SV | ES | EN | PL | DE |
2001 Lidové Noviny Book of the Year |
A Treatise on Wine Drinking (Pojednání o případném pití vína) | Tako | 2000 | ES | IT | FR | |
The key is in the taproom (Klíč je ve výčepu: Z folklóru WC) | Volvox Globator | 2000 | ||
In Search of Lost Language (Hledání ztraceného jazyka) | Zdeněk Susa | 1997 | ||
Not to Mention (Neřkuli) | Mladá fronta | 1996 | ||
A Treatise on Wine Drinking (Pojednání o případném pití vína) | Volvox Globator | 1995 | ES | IT | FR | |
Year Twenty-Four (Rok čtyřiadvacet) | Volvox Globator | 1995 | DE | |
There Is Nothing New Under The Sun (Aniž jest co nového pod sluncem) | Mladá fronta | 1994 | ||
The Extraordinary Adventures of Prince Chicory (O princi Čekankovi) | Volvox Globator | 1993 | ||
Šmírbuch jazyka českého | Ivo Železný | 1992 | ||
Or (Anebo) | Volvox Globator | 1992 | ||
Šmírbuch jazyka českého | Edice K | 1989 | ||
Šmírbuch jazyka českého | Edice K | 1988 |

The key is in the taproom
Klíč je ve výčepu

A Treatise on Wine Drinking
Pojednání o případném pití vína

There Is Nothing New Under The Sun
Aniž jest co nového pod sluncem

The Extraordinary Adventures of Prince Chicory
O princi Čekankovi

Europeana. A Brief History of the Twentieth Century
Europeana: Stručné dějiny dvacátého věku

Šmírbuch jazyka českého

Europeana. A Brief History of the Twentieth Century
Europeana

House of a Barefoot Man
Dům bosého

Year Twenty-Four
Rok čtyřiadvacet
Pojednání o případném pití vína
Patrik Ouředník
A Treatise on Wine Drinking
Pojednání o případném pití vína

The key is in the taproom
Klíč je ve výčepu: Z folklóru WC

In Search of Lost Language
Hledání ztraceného jazyka

Not to Mention
Neřkuli

A Treatise on Wine Drinking
Pojednání o případném pití vína
Rok čtyřiadvacet
Patrik Ouředník
Year Twenty-Four
Rok čtyřiadvacet

There Is Nothing New Under The Sun
Aniž jest co nového pod sluncem

The Extraordinary Adventures of Prince Chicory
O princi Čekankovi

Šmírbuch jazyka českého
Anebo
Patrik Ouředník
Or
Anebo
Šmírbuch jazyka českého
Patrik Ouředník
Šmírbuch jazyka českého
Šmírbuch jazyka českého
Patrik Ouředník
Šmírbuch jazyka českého
Award | Year | Country |
---|---|---|
State Award for Literature | 2014 | Česká republika |
Tom Stoppard Prize | 2013 | Česká republika |
Lidové Noviny Book of the Year | 2001 | Česká republika |
Praise
Touching on subjects and events as disparate as the invention of the bra, Barbie dolls, Scientology, eugenics, the Internet, war, genocide and concentration camps, [Europeana] unspools in a relentless monotone that becomes unexpectedly engaging, even frightening.
—Anderson Tepper
The New York Times Book Review
After signing the VONS petition in 1979 calling for the release of political prisoners in Czechoslovakia he was forbidden from taking a university education. After several manual-labour jobs he emigrated to France in 1984. He wrote the literary column for the quarterly L’Autre Europe and he prompted the establishment of the Free University in Nouallaguet, where he lectured until 2010. He has published academic literary essays, an anthology on the history of Czech and French literature, and he was the first to make the poetry of Vladimír Holan accessible to French readers. He translates from French to Czech (Rabelais, Jarry, Queneau, Beckett, Vian) and Czech to French (Vančura, Hrabal, Holan, Skácel, Holub). He writes for both Czech and French magazines.
His first book to be published in France was Šmírbuch jazyka českého (Keeping an Eye on Czech Slang and Cant, Edice K, 1989), which contains more than sixteen thousand expressions which might be termed as argot, slang and ‘unconventional Czech’ from 1945 to 1989. It has been republished several times and first came out in Czechoslovakia in 1992 (Ivo Železný publishers).
There then followed the poetry collection Anebo (Or, Volvox Globator, 1992), a fairy story for children and their parents O princi Čekankovi (The Extraordinary Adventures of Prince Chicory, Volvox Globator, 1993) and more essayistic prose Aniž je co nového pod sluncem (There is Nothing New Under the Sun, Mladá fronta, 1994) – which this time contained expressions and idioms from the Bible. In the form of a kind of memory game, Rok Čtyřiadvacet with the subtitle Progymnasma 1965–1989 (Year Forty-Two: Progymnasma 1965–1989, Volvox Globator, 1995), attempts to find a description of reality from the everyday impressions of emigration. Each diary entry starts with the words “I remember…” and has no more than one paragraph. However, this can be added to or expanded each day, and thus Ouředník works with a smile and with surprising ideas.
The following poems, Neřkuli (Not to Mention, Mladá fronta, 1996), fluctuate between an everyday poetic document and linguistic or formal perfection, including the “rummager’s” humorous folk-style poetry. In 2004 the author published all of his existing poetry collections and other verse as Dům bosého (House of a Barefoot Man, Paseka, 2004).
Ouředník then added the collection Klíč je ve výčepu with the subtitle Folklor na WC (The Key is in the Taproom: Folklore on the WC, Volvox Globator, 2000) to his essays in search of linguistic peculiarities.
A year later saw the publication of one of Ouředník’s major works, Europeana: Stručné dějiny dvacátého věku (Europeana. A Brief History of the Twentieth Century, Paseka, 2001), for which the author was nominated the Magnesia Litera for prose. “True literature and art are not interested in the ordered step of history, but rather those kicks and blows which fall upon the individual walking past. To retell – but not to rewrite – the history of the modern age as a slapping match with the participation of people on the universal scale of European civilization, the continent of the Europeana, is therefore to establish a kind of historical itinerary of slapping, which is also a way to outflank history. Ouředník’s book shows that hope for literature is not completely lost,” wrote Jiří Peňás in a review for the weekly magazine Týden. The book was also adapted for the theatre and very quickly came out in Germany, Poland and Bulgaria, other languages then followed – within five years the total had reached twenty-one.
Příhodná chvíle, 1855 (The Opportune Moment, 1855, Torst, 2006) tells of the attempts to colonize North and South America through the stories of two colonizers testing the possibilities and limits of human solidarity, equality and freedom.
The main characters of the book Ad acta (Case Closed, Torst, 2006) are Prague pensioners, a detective and an art-student rape victim – although the book is to an extent humorous, it hides a harsh picture of life today. “The author is fascinated by French intellectual life and Czech backwardness in equal measure, both of which he is well versed in, and the passages in the book which are the most fun are where he skips between these extremes,” wrote critic Pavel Mandys in a review.
Ouředník also wrote the play Dnes a pozítří – Rozhovory pěti přeživších (Today and After Tomorrow, Conversations of Five Survivors, Větrné mlýny, 2012). His linguistic essays were collected to form Svobodný prostor jazyka (On the Free Exercise of Language, Torst, 2013).