Atut

A Wroclaw publishing house focusing on non-mainstream Czech literature. In addition to an anthology of contemporary Czech poetry Kdyby básně měly dveře (2005, translated by Dorota Dobrew et al.) it has also brought out e.g. a collection of poetry by Vratislav Effenberger (Lov na černého žraloka, 2006, translated by D. Dobrew et al.), an anthology of the latest Czech drama (Příběhy obyčejného šílenství, 2006, translated by Krystyna Krauze), a selection of texts from the Czech underground in the 1970s and 1980s (Český underground, 2008, translated by Anna Car et al.) and the poems and prose works of Viola Fischerová (Babí hodina, 2007, translated by D. Dobrew), Jiří Kolář (Návod k upotřebení, 2010, translated by Leszek Engelking), Karel Michal (Bubáci pro všední den, 2008, translated by D. Dobrew) and Jiří Kratochvil (Lehni, bestie!, 2009, translated by Jan Stachowski).

Pianka od Chińczyka
Vladimír Binar
Trans. Olga Czernikow
Leż, bestio!
Jiří Kratochvil
Trans. Jan Stachowski
Pieniądze od Hitlera
Radka Denemarková
Trans. Tomasz Timingeriu
Cud
Sylva Fischerová
Trans. Agata Tarnawska

Title Author Year Translator
Pianka od Chińczyka Vladimír Binar 2015 Olga Czernikow
Leż, bestio! Jiří Kratochvil 2009 Jan Stachowski
Pieniądze od Hitlera Radka Denemarková 2008 Tomasz Timingeriu
Cud Sylva Fischerová 2008 Agata Tarnawska