A Slovak publishing house that brings out Czech literature in Hungarian translation. Since 2000, for example, it has brought out works by Vladimír Holan (Noc s Hamletem, 2000, translated by Árpád Tőzsér), Jiří Langer (Devět bran, 2000, translated by Ondřej Zádor), Jáchym Topol (Anděl, 2000, translated by Péter Koloszár), Jaroslav Durych (Boží duha, 2002, translated by Klára Körtvélyessy; Bloudění, 2003, translated by Ferenc Sinkó), Patrik Ouředník (Europeana, 2003, translated by László Kovács; Příhodná chvíle, 1855, 2006, překlad L. Kovács), Miloš Urban (Hastrman, 2003, translated by Márton Beke; Stín katedrály, 2005, translated by M. Beke; Santiniho jazyk, 2008, translated by Zsuzsa Detre), Bohumil Hrabal (Bambino di Praga, 2006, translated by Á. Tőzsér), Michal Ajvaz (Druhé město, 2007, translated by Krisztián Benyovszky), Jiří Hájíček (Selský baroko, 2008, translated by M. Beke), Jan Novák (Zatím dobrý, 2010, translated by M. Beke; Děda, 2013, translated by M. Beke) and Kateřina Tučková (Vyhnání Gerty Schnirch, 2012, translated by Csoba Borbála).
Kalligram
Title | Author | Year | Translator |
---|---|---|---|
Hašek, a medve | Irena Dousková | 2020 | Borbála Csoma |
Üldözött istennők | Kateřina Tučková | 2016 | Borbála Stanek-Csoma |
Betonszívű nagyapám | Jan Novák | 2013 | Márton Beke |
Gerta Schnirch meghurcoltatása | Kateřina Tučková | 2013 | Borbála Stanek-Csoma |
Eddig megvolnánk | Jan Novák | 2010 | Márton Beke |