Poldi libri

Originally an Italian and now a Czech-Italian publishing house based in Brno and focusing exclusively on selected 20th century Czech titles. Since 2005 it has brought out books by Josef Čapek (Stín kapradiny, 2007, translated by David Sormani), Richard Weiner and Jakub Deml (LazebníkZapomenuté světlo, 2007, translated by Sergio Corduas), František Hrubín (Modré nebe, 2008, translated by Valeria De Tommaso; Romance pro křídlovku, 2011, translated by Maria Elena Cantarello), Jiří Kolář (Nápady pana Apríla, 2005, translated by V. De Tommaso; Nový Epiktet, 2008, translated by M. E. Cantarello, Sergio Corduas; Prométheova játra, 2009, translated by M. E. Cantarello), Jan Hanč (Události, 2010, translated by D. Sormani), Marian Palla (S chloupkem na jazyku, 2010, translated by Michele Sirtori), Emila Zátopka (Běží Zátopek, 2011, translated by M. Sirtori) and Ludvík Aškenazy (Dětské etudy, 2012, translated by Eva Russo).

Helsinki, dove il punk si è fermato
Jaroslav Rudiš
Trans. Tiziano Marasco

Title Author Year Translator
Helsinki, dove il punk si è fermato Jaroslav Rudiš 2018 Tiziano Marasco