CELA vstupuje do další fáze

Projekt CELA (Connecting Emerging Literary Artists) přirozeně roste a roste.

CELA na Světě knihy

CELA na Světě knihy

Spřibývajícími publikacemi, zahraničními výjezdy a překlady se posouvá do další fáze. Spolu s ním se rozvíjejí i autoři a překladatelé, kteří díky zapojení do projektu získávají nové profesní příležitosti a kontakty napříč Evropou.

 

Nové hlasy a nové perspektivy na Světě knihy

Letošní veletrh Svět knihy představoval v rámci aktivit projektu důležitou jarní zastávku. Ukázal, jak přirozeně se projekt dál posouvá a jak výrazné evropské hlasy dokáže propojit.

V programu Slova v pohybu zazněly texty Jevhenije Kuzněcové, Luise Díaze, Gergany Galabové a Ioany Marie Stăncescu, v originále i v českém překladu. Český hlas textům propůjčily jejich překladatelky Adéla Mikešová, Markéta Cubrová, Jitka Zárubová a Klára Našincová.

Špeky a pitche v rámci CELY nabídly otevřený pohled do práce začínajících překladatelek. Anna Kostková, Barbora Genserová, Věra Böhmová a Petra Janků mluvily o výzvách překladu i o tom, co obnáší první zkušenosti s pitchováním, nabízením a prezentováním knih nakladatelům. Sál byl zaplněný do posledního místa, což potvrdilo rostoucí zájem o tuto tematiku. Moderovaly Agnieszka Buchtová a Klára Němcová.

Program připravený Českým literárním centrem pro CELU tak znovu ukázal, že projekt vedle podpory začínajících autorů a jejich cest po Evropě systematicky rozvíjí i vzdělávací a profesní rovinu literární práce. Nabízí prostor pro sdílení zkušeností, otevírá zákulisí literárního provozu a pomáhá účastníkům získat dovednosti potřebné k dlouhodobému uplatnění na mezinárodní scéně.

Slova v pohybu na Světě knihy

Slova v pohybu na Světě knihy

České autorky na cestách: Ukrajina, Srbsko či Polsko

V posledních měsících se pozornost jednotlivých literárních institucí, které CELU realizují, přesunula i za hranice jejich zemí a zorganizovaly výjezdy účastníků na rozličné evropské knižní veletrhy a akce. Také české autorky představily svou tvorbu na významných evropských festivalech. Každé vystoupení nabídlo jiný kontext, jinou atmosféru a vlastní příběh, všechna však potvrdila, že české literární hlasy mají v zahraničí silné místo.

Kyjev
Na literárním festivalu Book Arsenal se představila Magdalena Sodomková, která společně s překladatelkou Olyou Futoran četla z knihy Matematika zločinu. Ve svém osobním ohlédnutí popsala Kyjev jako město, které i přes tíživou realitu každodenních útoků znovu ožívá kulturou.

Bělehrad
V Srbsku vystoupila Anna Luňáková na festivalu KROKODIL po boku překladatelky Jeleny Đorđević. Intenzivní společensko-politická atmosféra dodala jejímu čtení další vrstvy. „Číst a mluvit o životě právě tam, kde se tolik věcí hýbe a mění, byla jednoduše řečeno síla,“ shrnula svůj zážitek.

Krakov
Na Conrad Festivalu představila Eliška Beranová svou tvorbu společně s překladatelkou Paulinou Zając. Téma vody, sdílení a humoru vytvořilo přirozené propojení mezi autory z různých zemí. „Možná i proto jsem se tam cítila jako ryba ve vodě,“ komentovala Eliška s úsměvem s narážkou na svou knihu Chlapec s rybí hlavou.

 

Vzděláváme Evropu

V rámci doprovodných aktivit připravila každá z dílčích literárních institucí sérii vzdělávacích workshopů, tzv. specialisation masterclass. Účastníci získávají příležitost pracovat s mezinárodními mentory, rozvíjet své texty a poznávat fungování literárního trhu v různých evropských zemích. Zkušenosti, které takto získají, jim pomáhají orientovat se v profesi, která je stále více propojená a zároveň náročná.

Workshop připravený Českým literárním centrem nesl název Translator as a Literary Ambassador a byl navržen tak, aby rozvíjel dovednosti, které jsou pro překladatele nezbytné, kromě samotného překládání. Tyto dovednosti sahají od prvních kroků po dokončení překladu (komunikace s vydavateli, redaktory, psaní průvodních dopisů, výběr ukázek, příprava PR textů…) přes stručné seznámení s autorským právem (čtení a porozumění smlouvám o literárních překladech) až po propagaci knih po jejich vytištění (upozorňování na texty a jejich autory, organizování a účast na literárních akcích, spolupráce s literárními časopisy a dalšími institucemi…). Workshopy vedli překladatelé Jitka Hanušová, Alex Zucker, Sean Gasper Bye či právník Viktor Košut.

 

Loučíme se a vítáme nové tváře

V prosinci se v prostorách pražské Čítárny Unijazz uskutečnilo národní setkání všech účastníků CELY, které symbolicky spojilo závěr jedné etapy s příchodem nové. Během večera jsme se rozloučili s Magdou Sodomkovou, Annou Luňákovou a Eliškou Beranovou, autorkami, které po dva roky společně s projektem rostly a reprezentovaly českou literaturu doma i v zahraničí. Jejich cesta tím ale nekončila: texty, které vznikly, překlady, na nichž pracují, i profesní kontakty, jež během svého působení navázaly, budou dál rezonovat a otevírat nové příležitosti.

Nové talenty Emmu Kausc, Sáru Zeithammerovou a Jakuba Stanjuru jsme během večera přivítali do další etapy projektu.

Večer nabídl autorská čtení, open mic, hudební vystoupení i sdílení zkušeností mezi alumni a novou generací účastníků. Výraznou roli sehráli i bývalí účastníci, například Ondřej Macl a Anna Beata Háblová, jejichž vystoupení připomněla kontinuitu a dlouhodobé vazby, které kolem CELY vznikají.

Tento večer tak zároveň připomněl, že program spojuje zkušenosti minulých ročníků s energií nových hlasů a otevírá prostor pro další poetiky a inovativní literární přístupy.

Setkání v Čítárně Unijazz

Setkání v Čítárně Unijazz

Úspěchy, které nás posouvají dál

Projekt přináší řadu pozoruhodných výsledků napříč jednotlivými ročníky i osobními cestami jeho účastníků. Jedním z nejvýraznějších letošních úspěchů je ocenění, které získala Lucie Faulerová. Její román Smrtholka, s nímž se účastnila druhého ročníku projektu, byl vyznamenán prestižní italskou cenou Premio Salerno Libro d Europa 2025. Lucie se účastnila projektu v minulém cyklu a její úspěch je významným potvrzením toho, že práce vznikající v rámci projektu má dlouhodobý dosah i mezinárodní rezonanci.

Velkou radost máme také z Elišky Beranové. Autorka podepsala smlouvu na vydání knihy Chlapec s rybí hlavou v italštině u renomovaného nakladatelství Edizioni E/O. K tomuto úspěchu jí ze srdce gratulujeme.

Daří se také literárnímu putování opačným směrem. Do češtiny míří nová díla autorů, kteří jsou součástí projektu. Práva na české vydání knihy Tăcerea vine prima rumunské autorky Ioany Marie Stăncescu byla prodána a smlouva je již podepsána; titul nyní připravuje nakladatelství Maraton. Stejně tak jsou prodána práva a uzavřena smlouva i na knihu Het begin en zijn oneindigheid vlámské autorky Corinne Heyrman, kterou připravuje nakladatelství Portal.

 

Cílem projektu CELA je rozvíjet dovednosti začínajících literátů a propojovat je napříč Evropou. CELA nabízí nové strategie pro psaní, vydávání a marketing knih potřebné v rychle se měnícím literárním prostředí. Tento projekt je financován programem EU Kreativní Evropa.

CzechLit