Evropský projekt CELA (Connecting Emerging Literary Artists), jehož cílem je propojovat začínající autory a překladatele s literárními profesionály napříč Evropou, v září zahájil svůj třetí čtyřletý cyklus. I tentokrát je jedním z klíčových partnerů projektu České literární centrum, sekce Moravské zemské knihovny.
České autorky a překladatelky projektu
V rámci prvního pololetí letošního roku každá z partnerských organizací vybrala tři spisovatele a deset překladatelů, kteří se zapojí do aktuálního cyklu. Českou literární scénu budou zastupovat autorky Magdalena Sodomková, Anna Luňáková a Eliška Beranová. Jako překladatelky byly vybrány: Klára Němcová (z nizozemštiny), Barbora Genserová (z nizozemštiny), Agnieszka Buchtová (z polštiny), Adéla Mikešová (z ukrajinštiny), Anna Kostková (z italštiny), Markéta Cubrová (ze španělštiny), Klára Našincová (z rumunštiny), Věra Böhmová (ze srbštiny), Jitka Zárubová (z bulharštiny) a Petra Janků (ze slovinštiny).
Během léta se všechny spisovatelky i překladatelky představily na facebookové stránce Českého literárního centra, kde například autorky sdílely hudební tipy, které doporučují poslouchat při čtení svého díla.
Mezinárodní zahájení a přednáška Oksany Zabuško
Oficiální začátek projektu proběhl v září formou virtuálního setkání, na kterém se účastníci z jedenácti zemí seznámili s programem a plánovanými aktivitami. Následně měla inspirativní přednášku Oksana Zabuško, jedna z nejvýznamnějších ukrajinských spisovatelek. Oksana Zabuško sdílela své postřehy o současném stavu evropské literatury a dopadu překladu jako intelektuálního počinu na vnímání dnešní reality. Vyzdvihla klíčovou roli překladu v dnešním komplikovaném světě a popřála účastníkům hodně štěstí v jejich práci.
Národní setkání na lodi

Josef Straka, Martina Kutková a Blanka Konečná během debaty „Poznejte svého překladatele“. Foto: Libor Galia
Na začátku října se konalo národní setkání celého českého týmu v unikátním prostředí lodi (A)void Floating Gallery. Po úvodním seznámení a organizačních otázkách pokračoval program literárním večerem „Poznejte svého překladatele“, který pořádalo České literární centrum ve spolupráci s Obcí překladatelů. Na akci vystoupily Blanka Konečná a Martina Kutková, účastnice předešlého cyklu, které sdílely své zkušenosti z projektu a inspiraci pro další generaci literárních tvůrců.
Úspěchy z minulého cyklu a pokračující inspirace
Účast v projektu CELA s sebou nese množství nových příležitostí, spoluprací či tvůrčích zážitků, které posilují literární komunitu nejen v České republice, ale napříč celou Evropou. Připomeňme jen nejčerstvější úspěch účastníků z minulého cyklu.
V září vyšla v českém překladu Veroniky Horáčkové dětská kniha Poprask od vlámské autorky Yeleny Schmitz. Projekt CELA a „nakladatelská snídaně“ na veletrhu Svět knihy 2023, organizovaná Českým literárním centrem, hrály klíčovou roli v tom, že se tato výjimečná kniha dostala k českým čtenářům.
V říjnu se projekt CELA rovněž podílel na programu prestižního knižního veletrhu ve Frankfurtu nad Mohanem, kde na českém stánku proběhla debata na téma Překladatel jako literární profesionál. Diskutovali překladatelé Monika Štefková (CZ) a Mateusz Kłodecki (PL), moderovaly Michala Čičváková z Českého literárního centra a Kim van Kaam z Wintertuinu. Hlavními tématy bylo, zda se oba překladatelé stále vnímají jako začínající překladatelé, jak se za čtyři roky v projektu rozvinuli a jaké další činnosti kromě samotného překládání vykonávají.
Cílem projektu CELA je rozvíjet dovednosti začínajících literátů a propojovat je napříč Evropou. CELA nabízí nové strategie pro psaní, vydávání a marketing knih potřebné v rychle se měnícím literárním prostředí. Projekt je financován programem EU Kreativní Evropa.