Letošní 76. ročník Frankfurtského knižního veletrhu (Frankfurter Buchmesse), největší světové literární akce, přilákal přes 230 000 návštěvníků, 7500 novinářů a 4300 vystavovatelů. Na veletrhu se představily tisíce autorek a autorů a hostil nespočet kulturních akcí, které odrážely aktuální témata, včetně udržitelnosti, technologických inovací a multikulturních přístupů v literatuře.
Česká republika letos své místo využila k intenzivním přípravám na rok 2026, kdy bude hlavní hostující zemí. Letošní ročník veletrhu se uskutečnil za rekordní účasti 29 českých nakladatelů, proběhly debaty o překladech, o postavení komunity LGBT+ ve střední Evropě, svůj anglický překlad sbírky Spatřil jsem svou tvář pokřtil básník Petr Hruška, Petr Borkovec německému publiku představil své povídky.
Na prestižní scéně Pavilon Frankfurt proběhla debata ředitele Moravské zemské knihovny v Brně Tomáše Kubíčka, šéfa Frankfurtského knižního veletrhu Juergena Boose a slovinského autora Aleše Štegera nazvaná Román a Evropa. Týkala se zejména díla a literárního odkazu Milana Kundery. Spisovatel Marek Toman zase hovořil o současné tvorbě pro děti a mládež.
Český stánek nabídl pohled na to nejlepší ze současné knižní produkce – vystaveny byly knihy oceněné v oborových soutěžích, jako jsou Magnesia Litera, Zlatá stuha nebo Nejkrásnější česká kniha. Vlastní oddíl zaujímaly tituly od spisovatelky Radky Denemarkové. Velkému zájmu návštěvníků se těšila také literatura pro nejmenší čtenáře a výběr z nedávno vydaných knižních titulů.
Rostoucí zájem o českou kulturu a literaturu byl v souvislosti s blížícím se hostováním znát už letos. Intenzivní přípravy projektu dál pokračují – vše směřuje k roku 2026, kdy česká tvorba a kulturní bohatství dostanou jedinečnou příležitost na mezinárodní scéně.
- V Pavilonu Frankfurt proběhla debata o evropském románu. Zapojili se do ní šéf Frankfurtského knižního veletrhu Juergen Boos, profesor Tomáš Kubíček a slovinský autor Aleš Šteger.
- Do diskuze na téma „Překladatelé jako literární profesionálové“ si Michaela Čičváková z ČLC pozvala Moniku Štefkovou (CZ) a Mateusze Kłodeckého (PL), překladatele z projektu CELA. Sdíleli své zkušenosti a pohledy na roli překladatelů v dnešním literárním světě.
- Básník Petr Hruška na národním stánku pokřtil anglický překlad sbírky Spatřil jsem svou tvář. Křest uvedl Jan Zikmund z ČLC a zástupci londýnského nakladatelství Kulturalis, kde sbírka vyšla.
- Vratislav Maňák se na veletrhu zapojil do debaty, kde se mimo jiné řešilo, jak modernita a literatura umožňují queer lidem emancipaci.