Tři české knihy vyjdou ve filipínštině

Vyjde Seifert, dále pak výbor z klasické i soudobé české prózy.  

Zprávy

Podpis Memoranda o porozumění

Podpis Memoranda o porozumění

Tři knihy českých autorů vyjdou v průběhu dvou let v překladech do filipínského „národního jazyka“ péčí Komise na podporu filipínštiny (Komisyon sa Wikang Filipino) při Úřadu prezidenta. Recipročně naopak v češtině budou prezentovány tři tituly filipínských autorů.

Memorandum o porozumění podepsali dne 23. července 2015 velvyslanec ČR na Filipínách Jaroslav Olša, jr. a předseda Komise na podporu filipínštiny (www.kwf.gov.ph) a slavný básník Virgilio S. Almario. Slavnostní akt a následná tisková konference se konaly za přítomnosti předsedy Národní rady pro kulturu a umění (instituce plnící de iure roli ministerstva kultury) Felipe de Leona a výkonné ředitelky Rady Adeliny Suemithové a řady novinářů. České velvyslanectví (www.mzv.cz/manila) je díky své iniciativě prvním zastupitelským úřadem v Manile, který s KWF podepsal takto širokou dohodu o spolupráci, byť jednotlivé projekty probíhají i s dalšími zeměmi, jako např. Španělsko a Německo, které mj. podporuje vydání díla Franze Kafky ve filipínštině.

Jako první vyjde v Manile v září t. r. výbor z básnického díla Jaroslava Seiferta, jehož jednotlivé básně vyšly na Filipínách v antologiích už na přelomu 60. a 70. let. Bude se tak jednat o teprve druhé knižní dílo českého autora vydané v této zemi, dosud jediným je překlad divadelní hry Václava Havla Vyrozumění, který pod názvem Ang Memorandum vyšel u příležitosti jejího nastudování v Cultural Center of the Philippines v roce 1990. V příštím roce pak českou literaturu bude prezentovat výbor z klasické i soudobé české prózy.

Českým čtenářům se zase filipínská literatura představí díky zvláštnímu číslu měsíčníku Plav (www.svetovka.cz) už v srpnu tohoto roku. V jeho obsahu jsou jak povídky klasiků, tak autorů píšících v posledních letech, ale také ukázky z poezie filipínských básníků tvořících v tagalštině a čínštině. Vzhledem k tomu, že v češtině vyšly z filipínské literatury v překladu zatím pouze dva romány (v 80. letech The Pretenders /Zajatec bludného/ kruhu devadesátiletého F. Sionila Jose a recentně asijskou Man Booker Prize oceněná próza Ilustrado od mladého Miguela Syjuca) a jedna antologie klasické povídky (Prodaná žena, 2000), bude se jednat o výrazné obohacení české literatury. Dále rozšířit povědomí o moderní filipínské literární tvorbě by pak měla antologie plánovaná k vydání na příští rok.

CzechLit