Románový debut japanistky Anny Cimy se stal literárním objevem roku 2018.
Používá hovorový jazyk, nikoliv ale triviální. Každé slovo, každá věta i myšlenka jsou součástí pečlivě promyšleného celku, který ale zároveň působí lehce a samozřejmě. Jako haiku, které na zdánlivě omezeném prostoru několika vhodně zvolenými slovy dokáže sdělit leccos zásadního o životě.
Autorka se chvályhodně vyhýbá trivializování a zjednodušování japonské kultury, kterou v očích ne zcela informovaných Evropanů symbolizují komiksy, Jakuza a pouliční automaty na použité dámské spodní prádlo. Jde opravdu do hloubky, aniž se nějak okázale předvádí. Prokazuje hlubokou erudici, zároveň je zcela srozumitelná, čtivá a vtipná.
Z recenzí
„Kombinování několika žánrů a druhů textu nedává čtenáři nic zadarmo a nutí jej, aby se zapojil. Cima dokázala napsat tak dobrou knihu o své posedlosti, až ji přenesla na čtenáře: na internetových fórech se nejčastěji shodují, že se nemohli odtrhnout a přečetli ji najednou.“
—Respekt
„Neobyčejný debut mladé české autorky hledá cestu k pochopení vzdálené japonské kultury i k porozumění dnešnímu světu. Vyprávění je nejen jazykově zajímavé, ale především autentické a prožité.“
—iLiteratura
O autorce
Anna Cima (1991), debutující prozaička. Vystudovala obor japonská studia na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy. V současnosti žije v Japonsku, kde se zabývá studiem poválečné japonské literatury. Kromě psaní se věnuje kresbě a hudbě.
Vybrané vydané překlady (5)
Aufwachen in Shibuya Němčina
Tokióban ébredek Maďarština
Me despertaré en Shibuya Španělština
シブヤで目覚めて Japonština
Прачынаюся ў Сібуі Běloruština